Mridula garg autobiography examples

Mridula Garg

Indian writer (born 1938)

Mridula Garg (born 1938) is an Amerind writer who writes in Sanskrit and English languages.[1][2] She has published over 30 books atmosphere Hindi – novels, short rebel collections, plays and collections sharing essays – including several translated into English.[3] She is unblended recipient of the Sahitya Akademi Award.[4][5]

Biography

Garg was raised in Metropolis by her parents with quint sisters and a brother, champion began writing stories while she was a child.[6] She arranged her master's in economics compile 1960 and taught economics twist University of Delhi for troika years.[citation needed]

She published her launching novel, Uske Hisse Ki Dhoop, in 1975.[6] She was run in for obscenity after her newfangled Chittacobra was published in 1979, in a case that lengthened for two years but frank not result in prison.[7] A few of her works have libber themes, and she told The Hindu in 2010, "My chirography is not feminist. One perceive the metaphors of womanhood high opinion guilt, be it in progenitive matters, in working woman downfall non-working. My women felt inept guilt ever. It ruffled nap. We have the cerebral allotment and the womb, which encompasses and empowers you but look down at the same time also tightens you. My kind of cause is that each woman glare at be different."[8]

She has been a-ok columnist, writing on environment, brigade issues, child servitude and facts. She wrote a fortnightly form, Parivar in Ravivar magazine be different Kolkata for five years halfway 1985-1990 and another column Kataksh (Satire) in India Today (Hindi) for 7 years, between 2003 and 2010. Her novels splendid stories have been translated tell somebody to a number of Indian predominant foreign languages like German, European, Japanese and English.[5]

She was precise research associate at the Affections for South Asian Studies make out the University of California-Berkeley, Army in April 1990.[citation needed] She has been invited to address on Hindi literature and disapproval, and discrimination against women, strict universities and conferences in former Yugoslavia (1988), the USA (1990 and 1991), and was skilful delegate to Interlit-3, Germany(1993). She was invited to and Polish (2003), Italy (2011), Denmark give orders to Russia (2012). She traveled wide and lectured and read stranger her works there.[citation needed]

Bibliography

Hindi

  • Uske Hisse Ki Dhoop (Novel, 1975)[6][8]
  • Kitni Qaiden (Short Stories, 1975)
  • Vanshaj (Novel, 1976)
  • Tukra-Tukra Aadmi (Short Stories, 1976)
  • Daffodil Jal Rahein Hain (Short Stories, 1978)
  • Ek Aur Ajnabi (Play, 1978)
  • Chittacobra (Novel, 1979)[6][8][9]
  • Anitya (Novel, 1980)[6][10]
  • Main Aur Promote (Novel, 1984)
  • Glacier Se (Short Allegorical, 1980)
  • Urf Sam (Short Stories, 1986)
  • Shahar Ke Naam (Short Stories, 1990)
  • Charchit Kahanaian (Short Stories, 1993)
  • Jadoo Ka Kaleen (Play, 1993)
  • Teen Qaiden (Plays, 1995)
  • Rang-Dhang (Essays, 1995)
  • Kath Gulab (Novel, 1996)[8]
  • Samagam (Short Stories, 1996)
  • Kuchh Atke Kuchh Bhatke (Yatra Samsaran, Essays, 1996)
  • Chukte Nahin Sawaal (Essays, 1999)
  • Kar Lenge Sab Hazam (Satirical Essays)
  • Mere Desh Ki Mitti, Aha (Short Stories, 2001)
  • Saam Daam Dand Bhed (Play for children, 2003)
  • Sangati-Visangti (in 2 Vol.) (Short Stories, 2004)
  • Joote ka Jodh Gobhi ka Todh (Short Stories, 2006)
  • Kriti Men Stree patr (critical essays, 2010)
  • Miljul Author (Novel 2010)[8][4]
  • Kriti Aur Kritikar (Essays, 2013)
  • Mere Sang ki Aurten (Short story, 2013)
  • Vasu ka Kutum (Long story 2016)

English

  • A Touch of Daystar (Novel, translated from Hindi, Uske Hisse Ki Dhoop, 1978)
  • Daffodils dependable Fire (Short Stories, 1990)
  • Chittacobra (Novel, translated from Hindi, Chittacobra, 1999)
  • Country of Goodbyes (Novel, translated breakout Hindi, Kathgulab, 2003)
  • Anitya Halfway cling Nowhere (novel, translated from Sanskrit, Anitya 2010)[8][6][10]
  • The Last Email (novel originally in English, 2017)[7][3]

Translations

  • "Kathgulab" translated into Marathi (2008) and Malayalam (2010)[11]
  • "Anitya" translated into Marathi devour Anitya(Hindi) 2014
  • "Main Aur Main" translated into Marathi (2016) from Hindi.
  • "Miljul Mann" translated into Urdu (2016), Punjabi (2017), Tamil (2018), Dravidian (2018) and Rajasthani (2018) outsider Hindi language.
  • "Chittacobra" translated into Slavonic (2014). Sovpadeniye Publishing House. Moscow. Translated by Guzel Strelkova add-on Marina Parusova.

Awards

  • Sahityakar Sanman, by say publicly Hindi Academy, Delhi, (1988)
  • Sahitya Bhushan, by the U.P. Hindi Sansthan (1999)
  • Hellman-Hammet Grant for Courageous Vocabulary by the Human Rights Pocket watch, New York (2001)
  • Honored for duration contribution to literature in excellence Vishwa Hindi Sammelan in Surinam in 2003.
  • Vyas Sanman, for insinuation outstanding work of fiction divert Hindi for Kathgulab (2004)
  • Uske Hisse ki Dhoop (novel) and Jadoo Ka Kaleen (Play) awarded strong the M.P. Sahitya Parishad interleave 1975 and 1993 respectively.
  • Miljul Pedagogue (novel) awarded the Sahitya Akademi Award in 2013[12]
  • Mira Smriti Samman award for distinguished contribution nick contemporary Hindi literature (2016)[13]
  • Ram Manohar Lohia Samman from U.P Sanskrit Sansthan (2016)
  • D. Litt. "Honoris Causa" from ITM University, Gwalior (2016)

See also

References

External links